Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (1455 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Jemandem den Zutritt verwehren U مانع کسی وارد جایی شدن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Migrant {m} U تازه وارد [به جایی]
in [einen Ort] eintreten U وارد [به جایی] شدن
[einen Ort] betreten U وارد [به جایی] شدن
Einbrecher {m} U دزدی که با زور و غیر قانونی وارد جایی میشود
Abwanderung {f} U جا به جایی
von außen U از خارج [از جایی]
nach [Dativ] <prep.> U بعد از [جایی]
geschützter Ort {m} U جایی برای حفاظت
Schutz {m} U جایی برای حفاظت
an einem Ort Unterschlupf finden U در جایی پناه بردن
über Nacht bleiben U مدت شب را [جایی] گذراندن
evakuieren U ترک کردن [جایی را]
feststehen U محکم در جایی بودن
umquartieren U ترک کردن [جایی را]
abtransportieren U ترک کردن [جایی را]
verlegen U ترک کردن [جایی را]
pferchen U گنجاندن [جانوران را در جایی]
einer Sache fernbleiben U اجتناب کردن از چیزی یا جایی
einer Sache fernbleiben U دور ماندن از چیزی یا جایی
besteigen U بالا رفتن [و به جایی رسیدن]
nicht [mehr] kommen U اجتناب کردن از چیزی یا جایی
Jemanden vorlassen U راه دادن کسی [به جایی]
verweilen U موقتا اقامت کردن [در جایی]
Jemanden einlassen U راه دادن کسی [به جایی]
nicht [mehr] kommen U دور ماندن از چیزی یا جایی
einer Sache wegbleiben U اجتناب کردن از چیزی یا جایی
einer Sache wegbleiben U دور ماندن از چیزی یا جایی
einer Sache ausbleiben U اجتناب کردن از چیزی یا جایی
einer Sache ausbleiben U دور ماندن از چیزی یا جایی
ein Fahrzeug schleppen [an einen Ort] U یدکی کشیدن خودرویی [به جایی]
Drehung {f} um ... U دوران دور ... [محوری یا جایی]
[an einem Ort] vor dem Sturm Schutz suchen U به جایی امن از توفان رفتن
eine sturmfreie Bude haben U اختیار جایی یا خانه ای را داشتن
pferchen U متراکم کردن [جانوران را در جایی]
pferchen U چپاندن [مردم یا جانوران را در جایی]
verduften U با عجله [جایی را] ترک کردن
strenge Klausur {f} U انزوای سخت [در آن حالت یا جایی]
Jemandem Zutritt gewähren [zu einem Ort] U راه دادن کسی [به جایی]
- an einem Ort - Eier ablegen U - در جایی - تخم گذاشتن یا ریختن
sich aus dem Staub machen U با عجله و پنهانی [جایی را] ترک کردن
sich verdrücken U با عجله و پنهانی [جایی را] ترک کردن
sich abseilen U با عجله و پنهانی [جایی را] ترک کردن
sich verdünnisieren U با عجله و پنهانی [جایی را] ترک کردن
sich vertschüssen U با عجله و پنهانی [جایی را] ترک کردن
heimschicken U به خانه [از جایی که آمده اند] برگرداندن
vor sich hin dämmern U پژولیدن [به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
dahindämmern U پژولیدن [به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
zurückkehren U برگشتن [از جایی که دراصل آمده اند]
umkehren U برگشتن [به جایی که از آنجا آمده اند]
zurückkehren U برگشتن [به جایی که از آنجا آمده اند]
den Ball laufen lassen U توپ را به جایی غلت دادن [فوتبال]
dahinvegetieren U پژولیدن [به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
Achtung auf den Kopf! U مواظب سرت باش! [که به جایی نخورد]
vor sich hin vegetieren U پژولیدن [به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
sich [Dativ] etwas [Akkusativ] einnähen [aus einem Ort] U چیزی را کش رفتن [از جایی] [اصطلاح روزمره]
vor sich hin leben U پژولیدن [به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
Wir haben das Gelände nach einer Stelle abgesucht, wo wir unser Zelt aufstellen konnten. U ما در منطقه جایی برای چادرزدن جستجو کردیم.
etwas [Akkusativ] aufstellen [an einem Ort] U [چیزی] را به ماموریت اعزام کردن [به جایی] [ارتش]
Raketen aufstellen [stationieren] U موشک برای ماموریت [به جایی] اعزام کردن
Leine ziehen U با عجله [جایی را] ترک کردن [اصطلاح روزمره]
vor sich hin vegetieren U فاسد شدن [به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
vor sich hin vegetieren U هرز رفتن [به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
vor sich hin dämmern U ضایع شدن [به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
vor sich hin dämmern U هرز رفتن [به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
sich von einem [an einen] Ort zurückziehen U از [به] جایی کناره گیری کردن [یا منزوی شدن]
dahindämmern U ضایع شدن [به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
dahindämmern U فاسد شدن [به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
dahindämmern U هرز رفتن [به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
dahinvegetieren U هرز رفتن [به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
dahinvegetieren U فاسد شدن [به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
vor sich hin leben U ضایع شدن [به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
dahinvegetieren U ضایع شدن [به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
vor sich hin vegetieren U ضایع شدن [به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
vor sich hin leben U هرز رفتن [به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
vor sich hin dämmern U فاسد شدن [به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
vor sich hin leben U فاسد شدن [به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
die Platte putzen U با عجله و پنهانی [جایی را] ترک کردن [در آلمان]
Souvenir {n} U یادگاری [وقتی که کسی از جایی با خود می آورد]
auf dem Bus fahren U سوار اتوبوس شدن [برای رفتن به جایی]
Andenken {n} U یادگاری [وقتی که کسی از جایی با خود می آورد]
Mitbringsel {n} U یادگاری [وقتی که کسی از جایی با خود می آورد]
sich verzupfen U با عجله و پنهانی [جایی را] ترک کردن [در اتریش]
sich dünnemachen U با عجله و پنهانی [جایی را] ترک کردن [در آلمان]
sich verkrümeln U با عجله و پنهانی [جایی را] ترک کردن [در آلمان و سوییس]
den Staub eines Ortes [Landes] von den Füßen schütteln U ترک کردن جایی از روی اوقات تلخی و اهانت آورانه
Bude {f} U جایی که دوستان [همکاران] اغلب آنجا همدیگر را ملاقات می کنند
abschleichen U با عجله و پنهانی [جایی را] ترک کردن [در سوییس] [اصطلاح روزمره]
Die Bibliothek bietet sich für die Zeit nach dem Essen an. U کتابخانه جایی بدیهی برای وقت گذراندن پس از شام است.
Mach dir um deine Unterkunft keine Sorgen - dafür ist gesorgt. U ناراحت جایی برای ماندنت نباش . آن تامین شده است.
es dabei belassen wollen U در جایی از قضیه دست کشیدن [جای ویژه ای در موضوعی توقف کردن]
behindern U مانع شدن
Erschwernis {f} U مانع
Anschlag {m} U مانع
Buhne {f} U مانع
Damm {m} U مانع
Barriere {f} U مانع
hinderlich U مانع
im Wege U مانع
importieren U وارد کردن
eingeben وارد کردن
Einführhändler {m} U وارد کننده
einführen U وارد کردن
Ankömmling {m} U تازه وارد
gesperrt <adj.> <past-p.> U مانع شده
Schwierigkeit {f} U مانع محظور
verbarrikadieren U مانع کردن
sperren U مانع کردن
verrammeln U مانع کردن
verrammen U مانع کردن
Hürde {f} U مانع محظور
Komplikation {f} U مانع محظور
abstellen U مانع شدن
unterbinden U مانع شدن
Verzögerung {f} U مانع [جلوگیری]
verhindern U مانع شدن
dämmen U مانع کردن
hindern U مانع شدن
wehren U مانع شدن
Durchbruch {m} U عبور [از مانع]
Absperrgitter {n} U مانع موقت
Drossel {f} U مانع [دریچه]
Ehehindernis {n} U مانع نکاح
Behinderung {f} U مانع [جلوگیری]
Widerstand {m} U مانع [جلوگیری]
Obstruktion {f} U مانع [جلوگیری]
ankommen [in] U رسیدن [وارد شدن] [به]
hineinplatzen U سر زده وارد شدن
Kraft ausüben [auf] U نیرو وارد کردن [بر]
hereinstürzen U سر زده وارد شدن
hereinplatzen U سر زده وارد شدن
den Anstoß zu etwas geben U تازه وارد کردن
etwas initiieren U تازه وارد کردن
etwas aufzählen U در فهرست وارد کردن
Druckmittel anwenden auf U فشار وارد کردن به
etwas aufführen U در فهرست وارد کردن
etwas anführen U در فهرست وارد کردن
etwas auflisten U در فهرست وارد کردن
etwas listen [in Finanzen] U در فهرست وارد کردن
etwas verzeichnen U در فهرست وارد کردن
Wellenbrecher {m} U مانع روی جاده
sperren U موقتا مانع شدن
Konkurs abwenden U مانع ورشکستگی شدن
zeitweilig ausschließen U موقتا مانع شدن
den Verkehr behindern U مانع ترافیک شدن
Straßensperre {f} U مانع روی جاده
die Bühne betreten U وارد صحنه [نمایش] شدن
in eine Krise geraten U وارد حالتی بحرانی شدن
Jemanden einen Schlag geben U به کسی ضربه وارد کردن
hereinstürzen U بدون دعوت وارد شدن
ein Passwort eingeben U اسم رمزی را وارد کردن
in eine Krise geraten U به حالت بحرانی وارد شدن
Begriff hier eingeben! واژه را اینجا وارد کنید!
Einfuhrland {n} U کشور وارد کننده [کالا]
hereinplatzen U بدون دعوت وارد شدن
hineinplatzen U بدون دعوت وارد شدن
abzischen U گم شدن [به چاک زدن] [دور شدن] [از جایی یا کسی] [ اصطلاح روزمره]
Wir sind fest davon überzeugt, dass Parteipolitik keinen Platz in der Außenpolitik hat. U ما کاملا متقاعد هستیم که سیاست حزب جایی در سیاست خارجی ندارد .
Kur {f} U شفا گاه [جایی که با مواد معدنی مانند گل و آب معدنی بهبود میدهند]
sich verziehen U گم شدن [به چاک زدن] [دور شدن] [از جایی یا کسی] [ اصطلاح روزمره]
den Rausschmiss kriegen U با زور بیرون شدن [خارج شدن] از جایی [اصطلاح روزمره]
Barrikade {f} U مانع خیابانی [به عنوان سنگر]
Bahnschranke {f} U مانع عبور راه آهن
einer Sache [Jemandem] im Weg stehen U مانع چیزی [کسی] شدن
blockieren U از نظر روانی مانع شدن
sperren U از نظر روانی مانع شدن
verhindern U از نظر روانی مانع شدن
hindern U از نظر روانی مانع شدن
[seelisch] hemmen U از نظر روانی مانع شدن
verschwinden U گم شدن [به چاک زدن] [دور شدن] [از جایی یا کسی]
sich aus dem Staub machen U گم شدن [به چاک زدن] [دور شدن] [از جایی یا کسی]
einfahren [in ein Bergwerk] U وارد معدنی شدن [مثال با آسانسور]
einbrechen U به زور و غیر قانونی وارد شدن
[Chaos] [Schaden] verursachen U خسارات واردکردن [ضربت وارد آوردن ]
[Chaos] [Schaden] anrichten U خسارات واردکردن [ضربت وارد آوردن ]
anmelden U وارد شدن به سیستم [رایانه شناسی]
[verheerenden] Schaden an etwas [Dativ] anrichten U به چیزی خسارات ویرانگر وارد کردن
Nur für Personal. U فقط کارمندان [میتوانند وارد بشوند] .
etwas anstoßen U تازه وارد کردن [اصطلاح روزمره]
etwas in Gang setzen U تازه وارد کردن [جامعه شناسی]
Vielen von ihnen gelang die Flucht in den Jemen, wo sie eine neue Terrorgruppe bildeten. U بسیاری از آنها موفق به فراربه یمن شدند جایی که آنها یک گروه تروریستی جدید تشکیل دادند.
Jemanden [an einem Ort] festhalten [am Weggehen oder Weglaufen hindern] U بازداشت کردن [دستگیر کردن ] کسی [در جایی]
Lass dich dadurch nicht abhalten [etwas zu tun] . U نگذار این مانع [کار] تو بشود.
Behinderung {f} U ایجاد مانع [سد کردن غیرمجاز] [ ورزش]
Sperren {n} U ایجاد مانع [سد کردن غیرمجاز] [ ورزش]
in ein Gebäude einbrechen U با زور [و غیر قانونی] وارد ساختمانی شدن
in etwas [Akkusativ] einbrechen U از محفظه ای [با زور وارد شدن و] دزدی کردن
Jemandem etwas [Akkusativ] verwehren U مانع کردن [کسی از چیزی] [اصطلاح رسمی ]
Einfahrt freihalten. U ورود را باز [بدون مانع] نگه دارید.
Jemanden von etwas ausschließen U مانع کردن [کسی از چیزی] [اصطلاح رسمی ]
Rühr mich nicht an!; Rühr mich ja nicht an! U وارد منطقه شخصی من نشو ! [یک متر در فرهنگ باختر]
Kolonie {f} U گروهی ا ز مردم یک کشور که جایی دور از کشورشان مستقر شده باشند ولی از قوانین و حکومت کشورشان در آنجا پیروی کنند
Alles läuft glatt. <idiom> U همه چیز بی مانع پیش می رود. [اصطلاح روزمره]
Es läuft wie am Schnürchen. <idiom> U همه چیز بی مانع پیش می رود. [اصطلاح روزمره]
Alles verläuft reibungslos. <idiom> U همه چیز بی مانع پیش می رود. [اصطلاح روزمره]
Es läuft wie geschmiert. <idiom> U همه چیز بی مانع پیش می رود. [اصطلاح روزمره]
Nur wenige Reporter wagten das Kriegsgebiet zu betreten. U چندی از خبرنگاران جرأت کردند وارد منطقه جنگی بشوند.
Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen und das Passwort ein. U لطفا اسم کاربر واسم رمز خود را وارد کنید.
sich einen kalten Arsch holen <idiom> U در جایی خیلی سرد بودن [اصطلاح بسیار کم استفاده] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
einen kalten Arsch kriegen <idiom> U در جایی خیلی سرد بودن [اصطلاح بسیار کم استفاده] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
Krankheitshalber musste er mehrere Tage der Arbeit fernbleiben. U بخاطر بیماریش او [مرد] چند روز مانع شد به سر کار برود.
Recent search history Forum search
1چطور می توانم واژه ها را تایید confirm بکنم؟
1امکان ندارد واژه وارد کرد
2Eine Bitte an Web Master!:-): Wir müssen jedesmal "(code amniati) schreiben bei jeder Frage..das nimmt viel Zeit:-(( und man verzichtet langsam auf diese Website..ich mag Ihre Website sehr ..aber..
1besser werden
1 بردن و آوردن را به آلمان چطوری میگن من که واقعا گیج شدم
1Eine Frau kommt weinend herein gerannt.
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com